El Express
Eagle
University
Park Elementary Universidad Park Elementary
August 22, 2011 22 de agosto 2011
Welcome to a
brand, new school year! I hope you have all had a fun, relaxing summer!Bienvenidos a una marca, el nuevo año
escolar! Espero que todos ustedes han
tenido un divertido y relajante verano! We all have been working hard to prepare for our
students' return – we can't wait to see them! Todos han estado trabajando duro para prepararse para
el regreso de nuestros alumnos - no podemos esperar para verlos! It is going to be an
amazing year! Va a ser un año
increíble!
Every two weeks you will receive a Wednesday folder.Cada dos semanas, usted recibirá una carpeta del
miércoles. (We
are sending the first one home today instead of Wednesday!) Inside you will
find our parent newsletter, “The Eagle Express,” as well as a letter from your
child's teacher/grade level team. (Estamos
enviando la primera casa hoy en lugar de miércoles!) En el interior se
encuentra nuestro boletín padre, "The Express Eagle", así como una
carta de la maestra de su hijo / equipo de nivel de grado. We will also include
information from the PTA and other flyers from the community. También se incluye información de la PTA y otros
pilotos de la comunidad. Please take the information out, sign the folder, and
send it back. Por favor, tenga la
información, firmar la carpeta, y enviarlo de vuelta. Many thanks to Tona
Hauser for stuffing the envelopes every two weeks!! Muchas gracias a Tona Hauser para rellenar los sobres
cada dos semanas!
Please always
feel free to walk your child to class on any day, we are glad to have you! Before the first bell
rings, PreK – 3 rd graders wait quietly in lines out front, and 4 th
– 6 th graders do the same out back. Por favor, siempre se siente libre para caminar a su
hijo a clase en un día, estamos contentos de tenerlo antes de la primera campanada, PreK - 3 º
grado en las líneas de espera en silencio en el frente, y 4 º - 6 º
grado no fuera la misma espalda. They may enter when the bell rings at 7:45 am When the
second bell rings at 7:55 am, we start our instructional day, and that is a
good time for you to scoot. Pueden
entrar cuando suena la campana a las 7:45 am Cuando suene la segunda campana a
las 7:55 am, iniciamos nuestro día de instrucción, y que es un buen momento
para que usted pueda deslizarse. We want all of our students, especially our young
ones, to learn to be independent and follow our morning class routines.Queremos que todos nuestros estudiantes,
especialmente a nuestros jóvenes, para aprender a ser independientes y seguir
nuestras rutinas de clase de la mañana.
By the way,
we believe that instruction is GOLDEN. Our goal is not to
interrupt lessons as much as possible. Por cierto, creemos que la instrucción es de oro. Nuestro objetivo no es interrumpir las lecciones
tanto como sea posible. If you bring an item for your child during the school
day, (lunch, instrument, homework, etc.), we will ask you to leave it in the
office. Si usted trae un elemento
de su hijo durante el día escolar, (comida, instrumentos, tareas, etc), se le
pedirá que lo deje en la oficina. We will call your child to retrieve it at an
appropriate time. Vamos a llamar a
su hijo para recogerlo en el momento oportuno. If you plan to stay at
school to observe, volunteer, meet with a teacher, etc., please always sign in
and obtain a visitor's sticker. Si
usted planea permanecer en la escuela para observar, de voluntarios, con un
profesor, etc, por favor, acceda siempre y obtener una calcomanía de visitante.This is for the
safety of our children and staff. Esto
es para la seguridad de nuestros niños y el personal. But please know, you are
always welcome!! Pero por favor,
sepan, que siempre son bienvenidos!
At 1:50 pm,
we start to load the buses out front. A las 1:50 pm, se comenzará a cargar los autobuses en
el frente. At 1:55 pm, walkers are dismissed – Kindergarten through 3 rd
will exit through the side door on the right of the building; grades 4-6
will exit through the back door . PreK students will be dismissed
right outside of their classroom door. Please wait outside to pick up your
child, and pay close attention to the cars and buses moving when you leave!A la 1:55 pm, los caminantes son despedidos - Kindergarten hasta 3 º saldrá por la puerta
lateral a la derecha del edificio, los grados 4-6 saldrán por la puerta
trasera a los estudiantes pre-kindergarten serán despedidos en las afueras de
la puerta de su salón de clases.. Por favor, espere fuera a recoger a su
hijo, y prestar mucha atención a los coches y autobuses en movimiento cuando se
vaya! Only
the buses are allowed to use the circle in the morning and afternoon.Sólo los autobuses están autorizados a utilizar
el círculo de la mañana y la tarde. We always have staff members on duty to ensure
everyone's safety. Siempre tenemos
los miembros del personal de guardia para garantizar la seguridad de todos.The University Park
Police Department often has an officer here to assist us, and we are very
grateful! El Departamento de
Policía de la Universidad Park tiene a menudo un oficial aquí para ayudarnos, y
estamos muy agradecidos! Please try to not pick up your child between the times
of 1:30 and 1:55 pm Teachers are finishing up the day, students are packing up,
and the office becomes very busy. Por
favor trate de no recoger a su hijo entre los tiempos de 1:30 y 1:55 pm Los
maestros están terminando el día, los estudiantes están recogiendo, y la
oficina se vuelve muy ocupado. Thank you! ¡Gracias!
Meal
prices for this year are $1.50 for breakfast and $.30 for the reduced price.
If students want to have breakfast, they must arrive between 7:30-7:45 am Lunch
is $2.60 for full price and $.40 for reduced price. Precios de las comidas para este año son de $ 1,50 para desayuno
y $ .30 para el precio reducido. Si
los estudiantes quieren tomar el desayuno, deben llegar entre las 7:30-7:45 am
El almuerzo es $ 2.60 por el precio completo y $ .40 para el precio reducido . The price of milk is $.55 for ½ pint carton. El
precio de la leche es 0,55 dólares por caja de litro y medio. Please be sure your child has money in their lunch
account or brings a lunch to school. Por favor, asegúrese de que su niño
tiene dinero en su cuenta de almuerzo o trae un almuerzo a la escuela. Students who attended University Park last year will
have the same PIN number. Los estudiantes que asistieron a la
Universidad Park el año pasado tendrá el número de PIN mismo. New students will be issued a PIN number and may deposit
money into their account. Los nuevos estudiantes se les entregará un
número de PIN y puede depositar dinero en su cuenta. This will begin on the first day of school. Esto
comenzará el primer día de escuela. You can
deposit money in your child's account on-line at www.paypams.com
. Usted puede depositar dinero en la cuenta de su hijo en línea en www.paypams.com
. The office cannot loan lunch money. La
oficina no puede prestar dinero para el almuerzo. Students
who do not bring lunch or have money will be given a cheese sandwich and milk
by the cafeteria. Los estudiantes que no llevan el almuerzo o el dinero
se le dará un sándwich de queso y leche en la cafetería. There will be no exceptions; this is the school system's
policy. You may also go to www.pgcps.org
and click on “Parents, then “Lunch Menus.” There you will find options to pay
online. No habrá excepciones, lo que es la política del sistema escolar
Usted también puede ir. www.pgcps.org
y haga clic en "Los padres, entonces" los menús del almuerzo "No
se pueden encontrar opciones de pago en línea.. Applications
for free or reduced meals are there as well. Las solicitudes para
comidas gratis oa precio reducido también están allí. If your child had free or reduced lunch last year, you
must still apply for this year. Si su hijo ha tenido el almuerzo gratis
oa precio reducido el año pasado, aún tiene que aplicar para este año. If your child has food allergies, our nurse must have a
letter from your child's doctor on file. Si su hijo tiene alergias a los
alimentos, la enfermera debe tener una carta del médico de su hijo en el
archivo. Then the cafeteria manager, Anita Bookhultz,
can put the allergy into the PIN system so that they are reminded of the
allergy every time your child buys lunch. Entonces, el gerente de la
cafetería, Anita Bookhultz, puede poner la alergia en el sistema de PIN para
que se les recuerda de la alergia cada vez que su hijo compra el almuerzo.
We have a
school-wide discipline plan to ensure the best learning and teaching environment
for our students. Tenemos un
plan de disciplina para toda la escuela para garantizar el mejor ambiente
de aprendizaje y enseñanza para nuestros estudiantes. Our school rules are: Nuestras reglas de la
escuela son los siguientes:
- Follow directions
the first time they are given.
Siga las instrucciones de la primera vez que se les da.
- Keep hands, feet,
and objects to yourself.
Mantenga las manos, pies y objetos para ti.
- Be respectful by
being a good listener and using kind words. Sea respetuoso por ser un buen oyente y el uso
de palabras amables.
- Walk silently in the
hallway. Caminar en silencio
en el pasillo.
- Raise your hand
before speaking and wait to be called on. Levantar la mano antes de hablar y esperar a ser
llamado.
- Leave gum and toys
at home. Deja las encías y
los juguetes en el hogar.
The consequences for not following these rules are
(for 1 st – 6 th grade): Las consecuencias de no seguir estas reglas son (para
1 º - 6 º grado):
Name on board – Warning Nombre de a bordo - Advertencia
One check – Lose 10 minutes of recess Un cheque - Pierde 10 minutos de recreo
Two checks – Lose 20 minutes of recess Dos cheques - Perder 20 minutos de recreo
Three checks – Lose 20 minutes of recess Tres cheques - Perder 20 minutos de recreo
and parent is notified by teacher y el padre es notificado por el maestro
Four checks – Lose 20 minutes of recess, Cuatro cheques - Perder 20 minutos de recreo,
visit the principal, and take home visita de la directora, y llevar a casa
letter to be signed. carta para ser firmada.
Severe
misbehavior (fighting, bullying, foul language, weapon, insubordination)
results in an immediate four checks and a Discipline Referral. Mala conducta grave (la lucha, la intimidación,
lenguaje ofensivo, arma, insubordinación) se traduce en una inmediata cuatro
cheques y una referencia de disciplina. There are
specific forms to be filled out for reports of bullying, and they can be found
in the office. Hay formularios específicos para ser llenada por los
informes de intimidación, y que se pueden encontrar en la oficina.
Consequences for
Pre-K, kindergarten and first grade are slightly different and appropriate for
those age groups. Consecuencias
para la Pre-K, kindergarten y primer grado son ligeramente diferentes y
apropiadas para los grupos de edad. Consequences
are given quietly with as little attention as possible. Las
consecuencias se dan en silencio la mayor atención posible. Positive reinforcement is given frequently and with
great emphasis! El refuerzo positivo se da con frecuencia y con gran
énfasis! The staff fosters an encouraging,
positive, and caring environment so that all of our students will feel
motivated to do their best! El personal fomenta un entorno alentador y
positivo, y el cuidado para que todos nuestros estudiantes se sienten motivados
a hacer lo mejor! We appreciate your support!
Le agradecemos su apoyo!
Many parents
have asked how they can volunteer at school , and that is
fantastic ! Muchos padres
se han preguntado cómo puede ser voluntario en la escuela, y eso es fantástico!We appreciate all of the amazing things that our
volunteers do for our kids! Agradecemos todas las cosas asombrosas que
nuestros voluntarios hacen por nuestros niños! The
teachers have written about volunteer opportunities in their first letters to
you. Los profesores han escrito acerca de oportunidades de voluntariado
en sus primeras letras en su caso. Our PTA is
another way to become involved! Nuestra PTA es otra manera de
participar! Our PTA is the BEST! Nuestra
PTA es el mejor! They will be sending you
information soon! Our PTA officers are: Se le enviará la
información antes Nuestros oficiales de la PTA son!
- President - Gayatri
Varma Presidente - Gayatri
Varma
- Suzanne Whelton,
Executive Vice President
Suzanne Whelton, Vicepresidente Ejecutivo
- Sarah Treado, Vice
President Sarah Treado, el
vicepresidente
- Dana Campbell,
Secretary Dana Campbell,
Secretario
- Kristin McCue,
Treasurer Kristin McCue,
Tesorero
Below is the
information on fingerprinting ($66) and commercial background checks ($10) for
volunteers. Please feel free to call the Fingerprinting Office at
301-952-6775 for additional information. A continuación se muestra la información sobre la toma de huellas
dactilares ($ 66) y los controles de antecedentes comerciales ($ 10) para los
voluntarios. Por favor, siéntase libre de llamar a la Oficina de Huellas
Digitales en 301-952-6775 para información adicional.
- Volunteers working
in a capacity where they would work with students in an unsupervised
capacity are required to be fingerprinted and complete a full fingerprint
background check. Los
voluntarios que trabajan en una capacidad en el que se trabajan con los
estudiantes en calidad de supervisión tienen la obligación de tomar las
huellas digitales y completar una verificación de huellas digitales de los
antecedentes completos.
- Volunteers who work
on a one time basis only, or on a sporadic basis, (such as Career Day,
book fairs, school dances, or other one time events), do not need to be
fingerprinted. Los
voluntarios que trabajan a tiempo único, o de manera esporádica, (como el
Día de Carrera, ferias de libros, bailes de la escuela, u otros eventos de
una sola vez), no es necesario tomar las huellas digitales.
- Parents and
volunteers who volunteer in a classroom on a regular basis in a supervised
setting must obtain a commercial background check through PGCPS on an
annual basis. Los padres y
los voluntarios que trabajan como voluntarios en el aula de forma regular
en un entorno supervisado deben obtener una verificación de antecedentes
comerciales a través de las PGCPS en forma anual.
- Chaperones who
participate in a day field trip or an overnight school trip are considered
to be volunteers and MUST undergo a commercial background check initiated
by PGCPS through the Fingerprinting Office before performing duties. Los acompañantes que participan en una excursión
de un día o un viaje de estudios durante la noche se consideran
voluntarios y deben someterse a un control de antecedentes comerciales
iniciada por las PGCPS a través de la Oficina de Huellas Digitales antes
de realizar los deberes.
Unfortunately,
we do not have a parent liaison this year. If an interpreter is
needed, we will have to ask for one from the county two days in advance. Desafortunadamente, no tenemos un enlace con los
padres este año. Si se necesita un intérprete, vamos a tener que pedir uno
en el condado dos días de antelación. We will
translate all communication into Spanish using Google – please forgive the
errors! Traducimos todo tipo de comunicación en español a través de
Google - por favor perdonen los errores!
We are having
a World's Finest Chocolate Bar fundraiser! Please see the
information flyer included in this envelope. Vamos a tener una más fina del mundo Chocolate Bar
de recaudación de fondos! Por favor, consulte el prospecto de información
incluida en este sobre. This is a fantastic
opportunity to help us raise funds to replace the computers stolen from our
school during this summer, as well as support student activities and purchase
teacher supplies. We really need your support!! Every participant
returning the slip to order a box of chocolate bars to sell has a chance to
win a 5 lb chocolate bar!!! Esta es una fantástica oportunidad para
ayudar a recaudar fondos para reemplazar los equipos robados de la escuela
durante este verano, así como actividades de apoyo a los estudiantes y comprar
suministros maestro. Realmente necesitamos su apoyo! Cada participante
volver la hoja para pedir una caja de barras de chocolate para vender tiene
la oportunidad de ganar una barra de 5 libras de chocolate!
Below is our
entire staff list. Please do not hesitate to contact any of us if you
need help in any way. A
continuación se muestra nuestra lista de todo el personal. Por favor, no
dude en contactar a cualquiera de nosotros si necesita ayuda de ninguna manera.
Principal: Nancy Schickner Directora: Nancy Schickner
Assistant Principal: Massa Freeman Subdirector: Massa Freeman
Main Office: Marcie Ramsey (Principal's Secretary),
Devilan Cowherd (Registrar)
Oficina principal: Marcie Ramsey (Secretaria del Director), Devilan Vaquero
(secretario)
Nurse: Anu Abraham Enfermera: Anu Abraham
Pre-Kindergarten: Vicki Guardado Pre-Kinder: Vicki Guardado
Pre-K Paraprofessional: Aurelia Blake Auxiliar docente de Pre-K: Aurelia Blake
Kindergarten: Rhonda Coon, Lauren Martin, Jennifer
Woodberg, Nadia Rolon
Kindergarten: Rhonda Coon, Lauren Martin, Jennifer Woodberg, Nadia Rolón
First Grade: Barbara Duffy, Jennifer Tyler, Alison
Volski Primer Grado: Barbara
Duffy, Jennifer Tyler, Alison Volski
Second Grade: Autumn Camper, Wally Young, Kathy Baer,
John Malter Segundo Grado: Otoño
Camper, Wally Young, Kathy Baer, John
Malter
Third Grade: Kitty Moore, Cindy Nell, M. Michele
Rowland Tercer Grado: Kitty Moore,
Cindy Nell, Michele M. Rowland
Fourth Grade: James Booker, Anthony Clark, Meredith
Young Cuarto Grado: James Booker,
Anthony Clark, Meredith jóvenes
Fifth Grade: Robert Carter, Annique Roy, Erica Berry Quinto Grado: Robert Carter, Roy Annique, Erica Berry
Sixth Grade: Heather Bidjou, Dawna Phillips, Geoff
Favero Sexto Grado: Heather
Bidjou, Dawna Phillips, Geoff Favero
Special Education: Anita Byham, Brandy Bradford, Keith
Marston Educación Especial: Anita
Byham, Brandy Bradford, Keith Marston
Special Ed Paraprofessionals: Margaret Balducci,
Nakita Adams, Susan Alston Ed
especial-profesionales: Margaret Balducci, Nakita Adams, Susan Alston
Special Ed Dedicated Assistants: Teresa Puma, Martha
Martinez, Teresa Trozzo Educación
Especial dedicado Asistentes: Teresa Puma, Martha Martínez, Teresa Trozzo
Speech: Janice Creamer Discurso: Creamer, Janice
School Psychologist: Jeff Chen Psicólogo de la Escuela: Jeff Chen
ESOL: Mary Brogi, Mary Slaninka, Sandra Tsai ESOL: María Brogi, María Slaninka, Sandra Tsai
Reading: Joyce Jackson Lectura: Joyce Jackson
PE: Christy Neff, TBA (Part Time) PE: Christy Neff, TBA (Medio tiempo)
Media/TAG: Nicole Green Los medios de comunicación / TAG: Nicole Green
Counselor: Marlene Bennett Consejero: Marlene Bennett
Vocal Music: Christopher Fominaya, TBA(Part Time) Vocal Música: Christopher Fominaya, TBA (Medio
tiempo)
Instrumental Music: David Spitzberg Música Instrumental: David Spitzberg
Art: Liza Linder (Itinerant), Aaron Springer Arte: Liza Linder (Itinerante), Aaron Springer
Pupil Personnel Worker: TBA El personal del alumno trabajador: TBA
Cafeteria: Anita Bookholtz (Manager), Libia Martinez,
Ann Jones Cafetería: Anita
Bookholtz (Manager), Libia Martínez, Ann Jones
Custodians: Kevin Brown (Building Supervisor), Miguel
Garcia-Maceda (Night Lead), Sherry Johnson, Victor Gilkes, Maria Alvarado Perez Custodios: Kevin Brown (Edificio Supervisor), Miguel
García-Maceda (plomo Noche), Johnson Sherry, Gilkes Victor, María Alvarado
Pérez
Before and After Care: Cheryl Axenfeld (Director),
Jovany Hurdle, Delante Morton,
Antes y después de Cuidado: Cheryl Axenfeld (Director), obstáculo Jovany,
Delante Morton,
Juanita Morton, Loretta Pittarelli, Betty Thompson,
Teresa Trozzo, Ruth White Juanita
Morton, Pittarelli Loretta, Thompson Betty, Trozzo Teresa, Ruth White
Many thanks to the PTA for the fantastic Ice
Cream Social this Saturday – it was a major success! Muchas gracias a la PTA de la fantástica
Helado este sábado - que fue un gran éxito! Also,
thank you for the delicious staff lunch! También, gracias por el
almuerzo del personal delicioso!
Upcoming Dates: Próximas fechas:
Aug. 25 th -Play date for Kindergarteners
and First Graders at the Gazebo on UPES'Playground, 25 de agosto th-Play fecha para kinder
y primer grado en el Gazebo de UPES'Playground,
6 pm 18:00
Aug. 26 th – Chocolate Fundraiser Forms Due 26 de agosto ª - Chocolate para
recaudar fondos se forma debido
Sept. 1 st – Talented & Gifted
Information Mtg for Parents, 7 pm01 de septiembre º - Información de Talentosos y Dotados Mtg para
los padres, 7 pm
Sept. 2 nd – Choir and UP Singers sign at
Bowie Baysox Game, 6:15 pm 02
de septiembre nd - Coro y firmar cantantes UP en Bowie Baysox juego,
6:15 pm
Sept. 5 th – No School – Labor Day 05 de septiembre º - No hay clases -
Día del Trabajo
Sept. 9 th – Remembering 9/11 – Wear Red,
White and Blue 09 de
septiembre º - Recordando el 9 / 11 - Vestir de Rojo, Blanco y Azul
Sept. 14 th – Back To School Night For Gr. 14 de septiembre ª - Noche de Regreso a
la Escuela para los recursos genéticos. PreK
- 3, 7 pm PreK - 3, 7 pm
Sept. 15 th – Back To School Night For Gr. 15 de septiembre ª - Noche de Regreso a
la Escuela para los recursos genéticos. 4 -
6, 4 - 6,
7 pm 19:00
Sept. 19 th – Turn in money from Chocolate
Bar Fundraiser 19 de
septiembre º - Entregar el dinero de Chocolate Bar para recaudar
fondos
Sept. 29 th – No School – Rosh Hashanah 29 de septiembre º - No hay clases -
Rosh Hashaná
Sept. 30 th – No School – Inservice Day for
Teachers 30 de septiembre º
- No hay clases - Día de Servicio para Profesores