Prince George's County Public Schools

 

 El Express Eagle

University Park Elementary Universidad Park Elementary

August 22, 2011 22 de agosto 2011

Welcome to a brand, new school year! I hope you have all had a fun, relaxing summer!Bienvenidos a una marca, el nuevo año escolar! Espero que todos ustedes han tenido un divertido y relajante verano! We all have been working hard to prepare for our students' return – we can't wait to see them! Todos han estado trabajando duro para prepararse para el regreso de nuestros alumnos - no podemos esperar para verlos! It is going to be an amazing year! Va a ser un año increíble!

Every two weeks you will receive a Wednesday folder.Cada dos semanas, usted recibirá una carpeta del miércoles. (We are sending the first one home today instead of Wednesday!) Inside you will find our parent newsletter, “The Eagle Express,” as well as a letter from your child's teacher/grade level team. (Estamos enviando la primera casa hoy en lugar de miércoles!) En el interior se encuentra nuestro boletín padre, "The Express Eagle", así como una carta de la maestra de su hijo / equipo de nivel de grado. We will also include information from the PTA and other flyers from the community. También se incluye información de la PTA y otros pilotos de la comunidad. Please take the information out, sign the folder, and send it back. Por favor, tenga la información, firmar la carpeta, y enviarlo de vuelta. Many thanks to Tona Hauser for stuffing the envelopes every two weeks!! Muchas gracias a Tona Hauser para rellenar los sobres cada dos semanas!

Please always feel free to walk your child to class on any day, we are glad to have you! Before the first bell rings, PreK – 3 rd graders wait quietly in lines out front, and 4 th – 6 th graders do the same out back. Por favor, siempre se siente libre para caminar a su hijo a clase en un día, estamos contentos de tenerlo antes de la primera campanada, PreK - 3 º grado en las líneas de espera en silencio en el frente, y 4 º - 6 º grado no fuera la misma espalda. They may enter when the bell rings at 7:45 am When the second bell rings at 7:55 am, we start our instructional day, and that is a good time for you to scoot. Pueden entrar cuando suena la campana a las 7:45 am Cuando suene la segunda campana a las 7:55 am, iniciamos nuestro día de instrucción, y que es un buen momento para que usted pueda deslizarse. We want all of our students, especially our young ones, to learn to be independent and follow our morning class routines.Queremos que todos nuestros estudiantes, especialmente a nuestros jóvenes, para aprender a ser independientes y seguir nuestras rutinas de clase de la mañana.

By the way, we believe that instruction is GOLDEN. Our goal is not to interrupt lessons as much as possible. Por cierto, creemos que la instrucción es de oro. Nuestro objetivo no es interrumpir las lecciones tanto como sea posible. If you bring an item for your child during the school day, (lunch, instrument, homework, etc.), we will ask you to leave it in the office. Si usted trae un elemento de su hijo durante el día escolar, (comida, instrumentos, tareas, etc), se le pedirá que lo deje en la oficina. We will call your child to retrieve it at an appropriate time. Vamos a llamar a su hijo para recogerlo en el momento oportuno. If you plan to stay at school to observe, volunteer, meet with a teacher, etc., please always sign in and obtain a visitor's sticker. Si usted planea permanecer en la escuela para observar, de voluntarios, con un profesor, etc, por favor, acceda siempre y obtener una calcomanía de visitante.This is for the safety of our children and staff. Esto es para la seguridad de nuestros niños y el personal. But please know, you are always welcome!! Pero por favor, sepan, que siempre son bienvenidos!

At 1:50 pm, we start to load the buses out front. A las 1:50 pm, se comenzará a cargar los autobuses en el frente. At 1:55 pm, walkers are dismissed – Kindergarten through 3 rd will exit through the side door on the right of the building; grades 4-6 will exit through the back door . PreK students will be dismissed right outside of their classroom door. Please wait outside to pick up your child, and pay close attention to the cars and buses moving when you leave!A la 1:55 pm, los caminantes son despedidos - Kindergarten hasta 3 º saldrá por la puerta lateral a la derecha del edificio, los grados 4-6 saldrán por la puerta trasera a los estudiantes pre-kindergarten serán despedidos en las afueras de la puerta de su salón de clases.. Por favor, espere fuera a recoger a su hijo, y prestar mucha atención a los coches y autobuses en movimiento cuando se vaya! Only the buses are allowed to use the circle in the morning and afternoon.Sólo los autobuses están autorizados a utilizar el círculo de la mañana y la tarde. We always have staff members on duty to ensure everyone's safety. Siempre tenemos los miembros del personal de guardia para garantizar la seguridad de todos.The University Park Police Department often has an officer here to assist us, and we are very grateful! El Departamento de Policía de la Universidad Park tiene a menudo un oficial aquí para ayudarnos, y estamos muy agradecidos! Please try to not pick up your child between the times of 1:30 and 1:55 pm Teachers are finishing up the day, students are packing up, and the office becomes very busy. Por favor trate de no recoger a su hijo entre los tiempos de 1:30 y 1:55 pm Los maestros están terminando el día, los estudiantes están recogiendo, y la oficina se vuelve muy ocupado. Thank you! ¡Gracias!

imagenMeal prices for this year are $1.50 for breakfast and $.30 for the reduced price. If students want to have breakfast, they must arrive between 7:30-7:45 am Lunch is $2.60 for full price and $.40 for reduced price. Precios de las comidas para este año son de $ 1,50 para desayuno y $ .30 para el precio reducido. Si los estudiantes quieren tomar el desayuno, deben llegar entre las 7:30-7:45 am El almuerzo es $ 2.60 por el precio completo y $ .40 para el precio reducido . The price of milk is $.55 for ½ pint carton. El precio de la leche es 0,55 dólares por caja de litro y medio. Please be sure your child has money in their lunch account or brings a lunch to school. Por favor, asegúrese de que su niño tiene dinero en su cuenta de almuerzo o trae un almuerzo a la escuela. Students who attended University Park last year will have the same PIN number. Los estudiantes que asistieron a la Universidad Park el año pasado tendrá el número de PIN mismo. New students will be issued a PIN number and may deposit money into their account. Los nuevos estudiantes se les entregará un número de PIN y puede depositar dinero en su cuenta. This will begin on the first day of school. Esto comenzará el primer día de escuela. You can deposit money in your child's account on-line at www.paypams.com . Usted puede depositar dinero en la cuenta de su hijo en línea en www.paypams.com . The office cannot loan lunch money. La oficina no puede prestar dinero para el almuerzo. Students who do not bring lunch or have money will be given a cheese sandwich and milk by the cafeteria. Los estudiantes que no llevan el almuerzo o el dinero se le dará un sándwich de queso y leche en la cafetería. There will be no exceptions; this is the school system's policy. You may also go to www.pgcps.org and click on “Parents, then “Lunch Menus.” There you will find options to pay online. No habrá excepciones, lo que es la política del sistema escolar Usted también puede ir. www.pgcps.org y haga clic en "Los padres, entonces" los menús del almuerzo "No se pueden encontrar opciones de pago en línea.. Applications for free or reduced meals are there as well. Las solicitudes para comidas gratis oa precio reducido también están allí. If your child had free or reduced lunch last year, you must still apply for this year. Si su hijo ha tenido el almuerzo gratis oa precio reducido el año pasado, aún tiene que aplicar para este año. If your child has food allergies, our nurse must have a letter from your child's doctor on file. Si su hijo tiene alergias a los alimentos, la enfermera debe tener una carta del médico de su hijo en el archivo. Then the cafeteria manager, Anita Bookhultz, can put the allergy into the PIN system so that they are reminded of the allergy every time your child buys lunch. Entonces, el gerente de la cafetería, Anita Bookhultz, puede poner la alergia en el sistema de PIN para que se les recuerda de la alergia cada vez que su hijo compra el almuerzo.

We have a school-wide discipline plan to ensure the best learning and teaching environment for our students. Tenemos un plan de disciplina para toda la escuela para garantizar el mejor ambiente de aprendizaje y enseñanza para nuestros estudiantes. Our school rules are: Nuestras reglas de la escuela son los siguientes:

  1. Follow directions the first time they are given. Siga las instrucciones de la primera vez que se les da.
  2. Keep hands, feet, and objects to yourself. Mantenga las manos, pies y objetos para ti.
  3. Be respectful by being a good listener and using kind words. Sea respetuoso por ser un buen oyente y el uso de palabras amables.
  4. Walk silently in the hallway. Caminar en silencio en el pasillo.
  5. Raise your hand before speaking and wait to be called on. Levantar la mano antes de hablar y esperar a ser llamado.
  6. Leave gum and toys at home. Deja las encías y los juguetes en el hogar.

The consequences for not following these rules are (for 1 st – 6 th grade): Las consecuencias de no seguir estas reglas son (para 1 º - 6 º grado):

Name on board – Warning Nombre de a bordo - Advertencia

One check – Lose 10 minutes of recess Un cheque - Pierde 10 minutos de recreo

Two checks – Lose 20 minutes of recess Dos cheques - Perder 20 minutos de recreo

Three checks – Lose 20 minutes of recess Tres cheques - Perder 20 minutos de recreo

and parent is notified by teacher y el padre es notificado por el maestro

Four checks – Lose 20 minutes of recess, Cuatro cheques - Perder 20 minutos de recreo,

visit the principal, and take home visita de la directora, y llevar a casa

letter to be signed. carta para ser firmada.

Severe misbehavior (fighting, bullying, foul language, weapon, insubordination) results in an immediate four checks and a Discipline Referral. Mala conducta grave (la lucha, la intimidación, lenguaje ofensivo, arma, insubordinación) se traduce en una inmediata cuatro cheques y una referencia de disciplina. There are specific forms to be filled out for reports of bullying, and they can be found in the office. Hay formularios específicos para ser llenada por los informes de intimidación, y que se pueden encontrar en la oficina.

Consequences for Pre-K, kindergarten and first grade are slightly different and appropriate for those age groups. Consecuencias para la Pre-K, kindergarten y primer grado son ligeramente diferentes y apropiadas para los grupos de edad. Consequences are given quietly with as little attention as possible. Las consecuencias se dan en silencio la mayor atención posible. Positive reinforcement is given frequently and with great emphasis! El refuerzo positivo se da con frecuencia y con gran énfasis! The staff fosters an encouraging, positive, and caring environment so that all of our students will feel motivated to do their best! El personal fomenta un entorno alentador y positivo, y el cuidado para que todos nuestros estudiantes se sienten motivados a hacer lo mejor! We appreciate your support! Le agradecemos su apoyo!

Many parents have asked how they can volunteer at school , and that is fantastic ! Muchos padres se han preguntado cómo puede ser voluntario en la escuela, y eso es fantástico!We appreciate all of the amazing things that our volunteers do for our kids! Agradecemos todas las cosas asombrosas que nuestros voluntarios hacen por nuestros niños! The teachers have written about volunteer opportunities in their first letters to you. Los profesores han escrito acerca de oportunidades de voluntariado en sus primeras letras en su caso. Our PTA is another way to become involved! Nuestra PTA es otra manera de participar! Our PTA is the BEST! Nuestra PTA es el mejor! They will be sending you information soon! Our PTA officers are: Se le enviará la información antes Nuestros oficiales de la PTA son!

  • President - Gayatri Varma Presidente - Gayatri Varma
  • Suzanne Whelton, Executive Vice President Suzanne Whelton, Vicepresidente Ejecutivo
  • Sarah Treado, Vice President Sarah Treado, el vicepresidente
  • Dana Campbell, Secretary Dana Campbell, Secretario
  • Kristin McCue, Treasurer Kristin McCue, Tesorero

Below is the information on fingerprinting ($66) and commercial background checks ($10) for volunteers. Please feel free to call the Fingerprinting Office at 301-952-6775 for additional information. A continuación se muestra la información sobre la toma de huellas dactilares ($ 66) y los controles de antecedentes comerciales ($ 10) para los voluntarios. Por favor, siéntase libre de llamar a la Oficina de Huellas Digitales en 301-952-6775 para información adicional.

  • Volunteers working in a capacity where they would work with students in an unsupervised capacity are required to be fingerprinted and complete a full fingerprint background check. Los voluntarios que trabajan en una capacidad en el que se trabajan con los estudiantes en calidad de supervisión tienen la obligación de tomar las huellas digitales y completar una verificación de huellas digitales de los antecedentes completos.
  • Volunteers who work on a one time basis only, or on a sporadic basis, (such as Career Day, book fairs, school dances, or other one time events), do not need to be fingerprinted. Los voluntarios que trabajan a tiempo único, o de manera esporádica, (como el Día de Carrera, ferias de libros, bailes de la escuela, u otros eventos de una sola vez), no es necesario tomar las huellas digitales.
  • Parents and volunteers who volunteer in a classroom on a regular basis in a supervised setting must obtain a commercial background check through PGCPS on an annual basis. Los padres y los voluntarios que trabajan como voluntarios en el aula de forma regular en un entorno supervisado deben obtener una verificación de antecedentes comerciales a través de las PGCPS en forma anual.
  • Chaperones who participate in a day field trip or an overnight school trip are considered to be volunteers and MUST undergo a commercial background check initiated by PGCPS through the Fingerprinting Office before performing duties. Los acompañantes que participan en una excursión de un día o un viaje de estudios durante la noche se consideran voluntarios y deben someterse a un control de antecedentes comerciales iniciada por las PGCPS a través de la Oficina de Huellas Digitales antes de realizar los deberes.

Unfortunately, we do not have a parent liaison this year. If an interpreter is needed, we will have to ask for one from the county two days in advance. Desafortunadamente, no tenemos un enlace con los padres este año. Si se necesita un intérprete, vamos a tener que pedir uno en el condado dos días de antelación. We will translate all communication into Spanish using Google – please forgive the errors! Traducimos todo tipo de comunicación en español a través de Google - por favor perdonen los errores!

We are having a World's Finest Chocolate Bar fundraiser! Please see the information flyer included in this envelope. Vamos a tener una más fina del mundo Chocolate Bar de recaudación de fondos! Por favor, consulte el prospecto de información incluida en este sobre. This is a fantastic opportunity to help us raise funds to replace the computers stolen from our school during this summer, as well as support student activities and purchase teacher supplies. We really need your support!! Every participant returning the slip to order a box of chocolate bars to sell has a chance to win a 5 lb chocolate bar!!! Esta es una fantástica oportunidad para ayudar a recaudar fondos para reemplazar los equipos robados de la escuela durante este verano, así como actividades de apoyo a los estudiantes y comprar suministros maestro. Realmente necesitamos su apoyo! Cada participante volver la hoja para pedir una caja de barras de chocolate para vender tiene la oportunidad de ganar una barra de 5 libras de chocolate!

Below is our entire staff list. Please do not hesitate to contact any of us if you need help in any way. A continuación se muestra nuestra lista de todo el personal. Por favor, no dude en contactar a cualquiera de nosotros si necesita ayuda de ninguna manera.

Principal: Nancy Schickner Directora: Nancy Schickner

Assistant Principal: Massa Freeman Subdirector: Massa Freeman

Main Office: Marcie Ramsey (Principal's Secretary), Devilan Cowherd (Registrar) Oficina principal: Marcie Ramsey (Secretaria del Director), Devilan Vaquero (secretario)

Nurse: Anu Abraham Enfermera: Anu Abraham

Pre-Kindergarten: Vicki Guardado Pre-Kinder: Vicki Guardado

Pre-K Paraprofessional: Aurelia Blake Auxiliar docente de Pre-K: Aurelia Blake

Kindergarten: Rhonda Coon, Lauren Martin, Jennifer Woodberg, Nadia Rolon Kindergarten: Rhonda Coon, Lauren Martin, Jennifer Woodberg, Nadia Rolón

First Grade: Barbara Duffy, Jennifer Tyler, Alison Volski Primer Grado: Barbara Duffy, Jennifer Tyler, Alison Volski

Second Grade: Autumn Camper, Wally Young, Kathy Baer, John Malter Segundo Grado: Otoño Camper, Wally Young, Kathy Baer, ​​John Malter

Third Grade: Kitty Moore, Cindy Nell, M. Michele Rowland Tercer Grado: Kitty Moore, Cindy Nell, Michele M. Rowland

Fourth Grade: James Booker, Anthony Clark, Meredith Young Cuarto Grado: James Booker, Anthony Clark, Meredith jóvenes

Fifth Grade: Robert Carter, Annique Roy, Erica Berry Quinto Grado: Robert Carter, Roy Annique, Erica Berry

Sixth Grade: Heather Bidjou, Dawna Phillips, Geoff Favero Sexto Grado: Heather Bidjou, Dawna Phillips, Geoff Favero

Special Education: Anita Byham, Brandy Bradford, Keith Marston Educación Especial: Anita Byham, Brandy Bradford, Keith Marston

Special Ed Paraprofessionals: Margaret Balducci, Nakita Adams, Susan Alston Ed especial-profesionales: Margaret Balducci, Nakita Adams, Susan Alston

Special Ed Dedicated Assistants: Teresa Puma, Martha Martinez, Teresa Trozzo Educación Especial dedicado Asistentes: Teresa Puma, Martha Martínez, Teresa Trozzo

Speech: Janice Creamer Discurso: Creamer, Janice

School Psychologist: Jeff Chen Psicólogo de la Escuela: Jeff Chen

ESOL: Mary Brogi, Mary Slaninka, Sandra Tsai ESOL: María Brogi, María Slaninka, Sandra Tsai

Reading: Joyce Jackson Lectura: Joyce Jackson

PE: Christy Neff, TBA (Part Time) PE: Christy Neff, TBA (Medio tiempo)

Media/TAG: Nicole Green Los medios de comunicación / TAG: Nicole Green

Counselor: Marlene Bennett Consejero: Marlene Bennett

Vocal Music: Christopher Fominaya, TBA(Part Time) Vocal Música: Christopher Fominaya, TBA (Medio tiempo)

Instrumental Music: David Spitzberg Música Instrumental: David Spitzberg

Art: Liza Linder (Itinerant), Aaron Springer Arte: Liza Linder (Itinerante), Aaron Springer

Pupil Personnel Worker: TBA El personal del alumno trabajador: TBA

Cafeteria: Anita Bookholtz (Manager), Libia Martinez, Ann Jones Cafetería: Anita Bookholtz (Manager), Libia Martínez, Ann Jones

Custodians: Kevin Brown (Building Supervisor), Miguel Garcia-Maceda (Night Lead), Sherry Johnson, Victor Gilkes, Maria Alvarado Perez Custodios: Kevin Brown (Edificio Supervisor), Miguel García-Maceda (plomo Noche), Johnson Sherry, Gilkes Victor, María Alvarado Pérez

Before and After Care: Cheryl Axenfeld (Director), Jovany Hurdle, Delante Morton, Antes y después de Cuidado: Cheryl Axenfeld (Director), obstáculo Jovany, Delante Morton,

Juanita Morton, Loretta Pittarelli, Betty Thompson, Teresa Trozzo, Ruth White Juanita Morton, Pittarelli Loretta, Thompson Betty, Trozzo Teresa, Ruth White

Many thanks to the PTA for the fantastic Ice Cream Social this Saturday – it was a major success! Muchas gracias a la PTA de la fantástica Helado este sábado - que fue un gran éxito! Also, thank you for the delicious staff lunch! También, gracias por el almuerzo del personal delicioso!

Upcoming Dates: Próximas fechas:

Aug. 25 th -Play date for Kindergarteners and First Graders at the Gazebo on UPES'Playground, 25 de agosto th-Play fecha para kinder y primer grado en el Gazebo de UPES'Playground,

6 pm 18:00

Aug. 26 th – Chocolate Fundraiser Forms Due 26 de agosto ª - Chocolate para recaudar fondos se forma debido

Sept. 1 st – Talented & Gifted Information Mtg for Parents, 7 pm01 de septiembre º - Información de Talentosos y Dotados Mtg para los padres, 7 pm

Sept. 2 nd – Choir and UP Singers sign at Bowie Baysox Game, 6:15 pm 02 de septiembre nd - Coro y firmar cantantes UP en Bowie Baysox juego, 6:15 pm

Sept. 5 th – No School – Labor Day 05 de septiembre º - No hay clases - Día del Trabajo

Sept. 9 th – Remembering 9/11 – Wear Red, White and Blue 09 de septiembre º - Recordando el 9 / 11 - Vestir de Rojo, Blanco y Azul

Sept. 14 th – Back To School Night For Gr. 14 de septiembre ª - Noche de Regreso a la Escuela para los recursos genéticos. PreK - 3, 7 pm PreK - 3, 7 pm

Sept. 15 th – Back To School Night For Gr. 15 de septiembre ª - Noche de Regreso a la Escuela para los recursos genéticos. 4 - 6, 4 - 6,

7 pm 19:00

Sept. 19 th – Turn in money from Chocolate Bar Fundraiser 19 de septiembre º - Entregar el dinero de Chocolate Bar para recaudar fondos

Sept. 29 th – No School – Rosh Hashanah 29 de septiembre º - No hay clases - Rosh Hashaná

Sept. 30 th – No School – Inservice Day for Teachers 30 de septiembre º - No hay clases - Día de Servicio para Profesores